- Análisis de las necesidades
- Encuadre del proyecto
- Asesoramiento técnico
- Validación del número de intérpretes necesarios
- Recomendación del modo de intervención adaptado al contexto
- Definición del material necesario si viene al caso
- Localización in situ, verificación de las limitaciones técnicas y validación de las condiciones de intervención
- Selección de los intérpretes
- Adecuación de las combinaciones lingüísticas y las áreas de competencias
- En igualdad de competencias, se seleccionará a los intérpretes según su proximidad geográfica con el lugar de intervención
- Organización de las rotaciones, constitución y distribución de las parejas
- Preparación de la intervención (en colaboración con el organizador)
- Servicios editoriales y traducciones (previa solicitud)
- Con anterioridad: composición / redacción / revisión / traducción de comunicados, presentaciones, invitaciones, programas…
- A posteriori: redacción / revisión / traducción de informes, transcripción / traducción de las actas de conferencias
- Soporte logístico y servicios adicionales a la carta
- Concepción de eventos a medida (presupuesto elemento por elemento)
- Relación con los proveedores y prestadores de servicios, negociación, coordinación
- Supervisión del cumplimiento de las normas sanitarias (Covid)
- Integración del desarrollo sostenible en la dirección de los proyectos
- Ética ambiental y responsabilidad social
- Valorización de las competencias regionales
- Balance
- Revista de prensa (si es pertinente)
- Implicación y compromiso en aras de la calidad de la acogida y de una organización eficiente de los eventos