Diaporama-Drapeaux_europeens
Diaporama-Drapeaux_europeens
Diaporama-Traducteurs_en_cabine
Diaporama-Traducteurs_en_cabine
Diaporama-Conference_internationale
Diaporama-Conference_internationale
Diaporama-Avion
Diaporama-Avion
Diaporama-Salle_de_reunion
Diaporama-Salle_de_reunion
Interprètes en cabine mobile
Interprètes en cabine mobile
Babel Bruegel
Babel Bruegel
Diaporama-Un traducteur_en_cabine
Diaporama-Un traducteur_en_cabine

  • Oups !

     

    Une belle démonstration de … comment dire ?…

    09 août 2013
    • Remise de mon pli dans le cadre d’un appel d’offre relatif à des prestations d’interprétation simultanée et consécutive en français <> anglais, espagnol, italien et allemand.

    25 septembre 2013
    • On a le regret de m’informer que mon offre n’a pu être retenue.

    7 janvier 2014
    • Bonne perdante, j’envoie mes vœux à mes interlocuteurs au sein de l’entité adjudicatrice.

    8 janvier
    • Réponse :

    Bonjour,
    Je vous remercie et vous présente, à mon tour, mes meilleurs vœux pour cette nouvelle année.
    Lors de notre rencontre du 4 novembre, vous deviez m’adresser la liste des interprètes pressentis pour répondre à nos demandes et nous devions vous faire un retour sur celle-ci (proposition complémentaire ou modification).
    Sauf erreur de ma part, je n’ai pas reçu cette liste. Qu’en est-il ?
    Merci
    Bonne journée.

    Le jour même, par retour de mail
    • Petite mise au point de ma part :

    Bonjour,
    Je vous remercie pour votre réponse à mes vœux, mais vous devez faire erreur et me confondre avec l’entreprise à laquelle a été attribué le marché.
    Pour ma part, j’avais constitué une équipe de 20 interprètes dont les profils détaillés, particulièrement adaptés à vos besoins, étaient, comme demandé, joints à mon offre remise le 9 août.
    Malheureusement, ma candidature n’a pas été retenue et je n’ai pas eu le plaisir de vous rencontrer le 4 novembre.
    Bien que je le regrette, ceci ne m’empêche pas de vous offrir mes vœux.
    Pour mémoire, vous trouverez ci-joint un dossier complet, récemment mis à jour, présentant InterLingua Events, ses compétences, ses valeurs, ses méthodes, son activité et ses références, dans lequel vous trouverez toutes les informations pouvant vous être utiles dans la perspective d’une éventuelle collaboration sur d’autres dossiers. A toutes fins utiles, bien qu’ils vous aient tous déjà été communiqués dans mon pli, ci-joint également une copie des CVs des interprètes que nous sommes en mesure de mettre à votre disposition.
    Cordialement.

    Depuis lors
    • (Oups !) Silence radio…

    No comment.