Guérillas linguistiques (4/4) – De Babel à Google Traduction : vers un nouveau langage universel ? Posted on 27.04.2019 | by Florence Joalland
Guérillas linguistiques (3/4) – Afrique de l’Ouest : à qui profite le français ? Posted on 26.04.2019 | by Florence Joalland
Guérillas linguistiques (2/4) – D’Astana à Douchanbé : géopolitique des alphabets Posted on 25.04.2019 | by Florence Joalland
Guérillas linguistiques (1/4) – À la recherche de la langue perdue Posted on 24.04.2019 | by Florence Joalland
23 de abril: Día del idioma español – ¿Vos sabés qué es el voseo? Posted on 23.04.2019 | by Florence Joalland
22 April: Earth Day – “Earth” in European languages Posted on 22.04.2019 | by Florence Joalland https://jakubmarian.com/earth-in-european-languages/
Literary translators don’t just translate the ‘meaning’ of a text; they translate the ‘feel’ of it, trying to recreate what they see and hear (and smell/taste/touch) in their imagination as they read the original Posted on 17.04.2019 | by Florence Joalland