Diaporama-Drapeaux_europeens
Diaporama-Drapeaux_europeens
Diaporama-Traducteurs_en_cabine
Diaporama-Traducteurs_en_cabine
Diaporama-Conference_internationale
Diaporama-Conference_internationale
Diaporama-Avion
Diaporama-Avion
Diaporama-Salle_de_reunion
Diaporama-Salle_de_reunion
Interprètes en cabine mobile
Interprètes en cabine mobile
Babel Bruegel
Babel Bruegel
Diaporama-Un traducteur_en_cabine
Diaporama-Un traducteur_en_cabine

  • Wie wir vorgehen – was wir bieten

  • Bedarfsanalyse
    • Erfassen von Projektanforderungen
  • Technische Beratung
    • Bestimmung der erforderlichen Anzahl von Dolmetschern
    • Empfehlung zur Auswahl der geeigneten Arbeitsmethode
    • Bestimmung der notwendigen technischen Einrichtungen
    • Frühzeitige Besichtigung und Machbarkeitsstudie des Veranstaltungsortes vor der endgültigen Vereinbarung im Respekt Ihre Wünsche
  • Auswahl der Dolmetscher
    • unter Berücksichtigung von sprachlichen Kombinationen und fachlicher Kompetenz
    • bei gleicher Kompetenz Auswahl der Dolmetscher nach geographischer Nähe zum Veranstaltungsort
    • Erstellen eines Einsatzplans, Zusammenstellen der Binomes
  • Vorbereitung des Einsatzes (in Zusammenarbeit mit dem Veranstalter)
    • Dokumentation der Dolmetscher: Zusammenstellung von vorbereitendem Material, Suche von Terminologiedatenbanken und Fachglossaren
  • Redaktionelle Dienstleistungen und schriftliche Übersetzungen (auf Anfrage)
    • Im Vorfeld: Aus- und Überarbeitung / Übersetzung von Pressemitteilungen, Präsentationen, Einladungen, Programmen…
    • Nachbereitung: Erstellung / Übersetzung der Protokolle, Transkription / Übersetzung der Konferenzbeiträge
  • Logistische Unterstützung und Serviceleistungen à la carte
    • Konzeption von maßgeschneiderten Events (detaillierter Kostenvoranschlag Posten für Posten)
    • Kontakt zu den verschiedenen Dienstleistern, Verhandlung, Koordinierung
  • Berücksichtigung der Nachhaltigkeit beim Durchführen des Projektes
    • Umweltethik und gesellschaftliche Verantwortung Erfassen von Projektanforderungen
    • Bevorzugte Nutzung lokaler Kompetenzen
  • Debriefing
    • Pressespiegel (wo angemessen)
  • Engagement für hochwertige Betreuung und effiziente Organisation
Analyse der Erfordernisse und Bestimmen des Rahmens der Veranstaltung Kommunikation, Beratung, Engagement, Vertrauen Über 700 Dolmetscher in mehr als 60 LändernAudio-AusrüstungVorbereitung des Einsatzes, DokumentationKonferenz- oder VerhandlungsdolmetschenTranskriptionen, Textredaktion, schriftliche Übersetzungen Logistik, Organisation, Koordination GeschäftstourismusNachhaltiges Denken bei der Durchführung der ProjekteQualifizierter Event-Dienstleister